martes, 16 de febrero de 2010

PAPA NOEL


En los países europeos este personaje recibe el nombre de Papá Navidad, traducido a su lengua (Father Christmas, Père Noël, Babbo Natale), excepto en España, en que no se ha traducido la palabra francesa Noël, sino que se ha castellanizado: Noel.
Pero ¿cómo se relaciona con los regalos de Navidad? En la antigüedad, en Roma, se realizaban fiestas – a mediados de diciembre- en honor a Saturno (Cronos para los griegos), al final de las cuales los niños recibían obsequios de todos los mayores.
Entonces, el día 25 de diciembre por la tarde, después de la comida tradicional de navidad, es cuando se le hace cagar de la forma anteriormente expuesta. Al golpearlo expulsa los regalos y dulces. En ciertas zonas del centro de Galicia se oye la leyenda del Apaleador, que llegaba el día de Navidad a palpar las barrigas de los niños, dejando castañas a los niños más delgados (para que engordaran) y carbón a los mejor alimentados (para que calentaran la casa). Con el tiempo y con los prodigios conocidos de San Nicolás, éste fue remplazando a algunos de estos personajes paganos.
En Lucena los niños esperan impacientes a Papá Noel, cuelgan calcetines en el árbol de navidad o bien en la chimenea. Papa Noel introduce gominolas y dulcecillos en los calcetines y también le deja un regalo bajo el árbol.




INGLES

In the European countries this personage receives the Dad's name Christmas, translated into his(her,your) language (Father Christmas, Père Noël, Babbo Natale), except in Spain, in which Noël has not translated the French word, but it(he,she) has got hispanicized: Noel.

But how does it(he,she) relate to the gifts of Christmas? In the antiquity(antique), in Rome, holidays(parties) were realized - in the middle of December - in honor to Saturn (Stopwatches for the Greeks), at the end of which the children were receiving obsequiousnesses of all the major ones.

Then, on December 25 in the evening, after the traditional food of navidad, it(he,she) is when one makes him shit of the form previously exposed. On having struck it he(she) expels the gifts and sweets. In certain zones of the center of Galicia there is heard the legend of the Apaleador, which was managing the day from Christmas to feel the bellies of the children, leaving chestnuts the thinnest children (in order that they were putting on weight) and coal to them better(best) fed (in order that they were warming the house). With the time and with the prodigies known about Saint Nicholas, this one was replacing some of these pagan prominent figures.

In Lucena the children wait irritate Dad Noel, they hang socks on the Christmas tree or on the chimney. Pope Noel introduces gominolas and sweetish in the socks and also it(he,she) leaves a gift him(her) under the tree.

No hay comentarios:

Publicar un comentario